Puori-sanan alkuperästä

Suupohjan Sanomissa (15.7.) oli mielenkiintoinen juttu Kortteenkylään avatusta kesäkahvilasta, Kesäkaffila papan puori. Jutussa pohdittiin puori-sanan alkuperää ja todettiin, että se ei viittaa puoti-sanaan.

Ruotsin kielen sanalla bod on kaksi merkitystä. Toinen niistä tarkoittaa pientä kauppaa, puotia. Esimerkiksi Lålbyssä toimi aikoinaan, nykyisen Dahlin verstaan itäpäädyssä, Inga-Lill Lindbäckin kauppa, Låhlby boden (huomaa h-kirjain!). Käytössä on myös muita puoti-sanoja, kuten kryddbboden/maustepuoti, jeansboden/farkkupuoti jne.

Ruotsin kielen bod-sanan toinen merkitys tarkoittaa pientä, yksinkertaista tilaa tai aittaa, varastointia tai tilapäistä oleskelua varten. Tällaisia ovat muun muassa sädbod/vilja-aitta sekä fiskebod eli kala-aitta, josta suomen kielessä yleensä käytetään sanaa kalasauna.

Ruotsin kielen sjöbod tarkoittaa ranta-aittaa tai venevajaa. Kaskisten Kalaranta on ruotsiksi Sjöbobacken, vaikkakin Sjöbodbacken-sanan d-kirjain on paikallisessa kielenkäytössä pudonnut pois.

Joillakin ruotsin kielen bod-sanoilla on molemmat merkitykset, kuten matbod eli ruokakauppa tai ruoka-aitta. Viime mainittuja oli maaseudulla käytössä vielä 1900-luvun puolivälin jälkeenkin. Nykyään jotkut elintarvikeliikkeet käyttävät nimessään sanaa ruoka-aitta.

Kesäkaffila papan puorin puori-sana tulee siis samasta ruotsin kielen bod-sanasta kuin suomen kielen sana puoti. Tällaisia ruotsin kielestä johdettuja sanoja on suomen kielessä paljon.

Seppo Kuusinen

Lålby